viernes, 16 de noviembre de 2012



PETTING PARTIES Y DICHOS DE LOS FLAPPERS 










Las flappers designaba a hombres que frecuentan reuniones o fiestas donde los participantes se besaban y acariciaban (petting parties).

Su dialecto reflejaba la promiscuidad y sus hábitos: "I have to go see a man about a dog" a menudo significaba ir a comprar whiskey; y "handcuff" o "manacle" quería decir un compromiso o anillo de boda.

 También tenían muchas formas de expresar su aprobación, como "That's so Jake" o "That's the bee's knees"o"the cat's pajamas". 

También habían otros terminos para los chanchullos de la época, tales como "speakeasy", en el sentido de un lugar ilegal para obtener licor y "hooch" para describir la ilegalidad del alcohol.



Muchos términos que usaban las flappers  en los años 20' existen todavía en el argot actual del inglés americano, como



"big cheese" una persona importante
"to bump off" un asesinato
"baloney" en el sentido de absurdo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario